■许传海
笔者阅读报刊时,曾经读到几篇有歪解汉字的文章,当时并未觉得不妥。日前,我又读到一篇类似文章,就想说道说道。
该文中对“忙”字作了这样的解释:“汉字里有一个字非常值得反省,就是‘忙’这个字。‘心’加上死亡的‘亡’,如果太忙,心灵一定会死亡。”接着作者作了一番议论,大意是说,一个人应该让自己悠闲一点,给自己留点空间欣赏欣赏大自然景观,“这才是生活的美学”。这个主张很好,本人十分赞同。但是如此歪解“忙”字,笔者认为甚为不妥。作者并非不知“忙”字为何由“竖心”和“亡”构成,表示什么意思,只是为了支撑自己的主张,而故意作此随意的解释。其实,作者只要讲讲“太忙”对人的心灵有哪些害处,使自己悠闲一点对身心健康有些什么益处,也完全可以把一个人的生活应该有劳有逸的理由,说得明白而充分,何必借助于歪解这个“忙”字?
对某个字故作歪解,很容易误导一些不懂汉字构字规律的读者,使他们误以为这个字构成的本义就是如此。因此,笔者认为,为文者为了阐述某个道理或增添文章趣味性的需要而歪解汉字的做法,实不可取。